Related%20passage sobre Ketubot 13:8
הַמּוֹצִיא שְׁטַר חוֹב עַל חֲבֵרוֹ, וְהַלָּה הוֹצִיא שֶׁמָּכַר לוֹ אֶת הַשָּׂדֶה, אַדְמוֹן אוֹמֵר, יָכוֹל הוּא שֶׁיֹּאמַר, אִלּוּ הָיִיתִי חַיָּב לְךָ, הָיָה לְךָ לְהִפָּרַע אֶת שֶׁלְּךָ כְּשֶׁמָּכַרְתָּ לִי אֶת הַשָּׂדֶה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, זֶה הָיָה פִקֵּחַ שֶׁמָּכַר לוֹ אֶת הַקַּרְקַע, מִפְּנֵי שֶׁהוּא יָכוֹל לְמַשְׁכְּנוֹ:
Si uno presenta una factura de pago a su vecino y el otro presenta [una factura de venta, fechada después de la factura de pago] en el sentido de que el primero le vendió su campo, [diciendo (en efecto): Su factura (de pago) es una falsificación, ya que si estuviera en deuda con usted, no me habría vendido su campo, pero habría reclamado su deuda] —Admon dice: El segundo puede decir: si estuviera en deuda contigo, deberías haber reclamado tu deuda cuando me vendiste el campo. Y los sabios dicen: Este (el primero) estaba siendo "inteligente", vendiéndole el campo para poder tomarlo como prenda (por la deuda). [Porque el segundo había dispersado su chattel para que el primero no pudiera tomarlo como prenda de su deuda, y ahora él (el primero) podía tomar la tierra. En un lugar donde el comprador paga y luego se escribe la escritura de compraventa, todos acuerdan que el vendedor debería haber conservado el dinero que recibió por su deuda y no haber escrito la escritura. El hecho de que lo haya escrito, entonces, es prueba de que no está en deuda con él. La diferencia (entre Admon y los sabios) se obtiene en un lugar donde escriben la escritura y luego el comprador paga el dinero. Admon sostiene que el vendedor debe informar (a otros): "Se lo vendo solo para poder tomarlo como prenda". Y los sabios dicen: su no aprehender a los demás proviene de su aprensión de que salga y el otro no compre el campo. La halajá está de acuerdo con los sabios.]
Explora related%20passage sobre Ketubot 13:8. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.